Лексический подход в изучении английского языка

ЕГЭ по английскому

Среди различных методик преподавания иностранного языка на современном этапе всё большую популярность приобретает лексический подход в обучении. Его основные принципы были провозглашены и воплощены в учебный процесс ведущим методистом, автором пособий и учебников, сторонником комплексного обучения, Хью Делларом, профессором Вестминстерского университета.

Применение лексического подхода к обучению английского языка разрушает традиционные методики в обучении, которые не подвергались сомнению на протяжении многих лет и обогащает их новыми идеями.

Основные тезисы лексического подхода

Современная методика обучению иностранного языка практически полностью отвергает грамматико-переводной метод, но в то же время не исключает опоры на родной язык в процессе обучения.

Если преподаватель и учащиеся владеют одним и тем же родным языком, процесс обучения лексики может быть упрощен переводом отдельных слов и словосочетаний для быстрого и безошибочного понимания. Также широко используется метод угадывания значения слова в соответствии с контекстом или объяснением. Учащиеся сами могут назвать то или иное явление на родном языке. Такая возможность нереальна, если занятия по иностранной речи ведет носитель языка.

Лексический подход в обучении подразумевает опору не на отдельные, вырванные из контекста слова, а на устойчивые словосочетания, которые часто используются в различных естественных ситуациях общения.

Хью Деллар и его сторонники отмечают, что именно лексический состав языка играет главную роль, а грамматические структуры вторичны. Задача преподавателя заключается в умении подобрать те устойчивые словосочетания, которые наиболее необходимы ученикам на определенном этапе.

Формирование грамматических навыков иностранного языка происходит параллельно с усвоением лексических единиц и устойчивых словосочетаний. Изучение грамматики в отрыве от лексики не позволит студентам узнать, как работает структура в различных контекстах.

Методику Хью Деллара критикуют за нарушение принципа коммуникативного подхода в обучении иностранного языка. Однако, сам автор указывает на то, что лексический подход не противоречит коммуникативному принципу, а, напротив, дополняет его. Он призывает ориентироваться на механизмы усвоения родного языка детьми и переносить их на уроки английского языка.

Изучение английского языка

Применение лексического подхода в обучении

Мы не являемся сторонниками чрезмерного использования перевода в обучении английского языка и придерживаемся принципа коммуникативного метода в нашей работе. В то же время, считаем любой опыт и поиск новых подходов к обучению интересным и полезным.

В своей педагогической деятельности мы рассматриваем лексический подход значительно шире, чем механизм «слово-перевод» и считаем, что правильный подбор активной лексики и разработанные согласно методу языковые и речевые упражнения позволят значительно повысить эффективность занятий.

Записаться на пробное занятие можно ЗДЕСЬ

Летнюю программу для детей и подростков можно посмотреть ЗДЕСЬ!